Dae sa Fondatzione Sardinia sos AUGURIOS de BONAS ‘ESSIDAS e MEZUS INTRADAS in su 2020 (fintzas a sos Sardos de Biella, in sa fotografia innoghe asutta).
Ti amo
No mi ndhe poto istare, zente amada,
tue sàmbene meu e carre mia,
e m’est trummentu, dolu e maladia
pro cantu ses penendhe dominada!
Sa libbertade tua cherzo e bramo
ca est su bene tou su chi amo!
Sardigna, prendha, rica ‘e donzi bene,
a tilipendhe ses, disisperada!
però s’ispera puru est destinada,
che a totu sos àteros, pro tene!
Tandho, fortza! Corazu! Tot’unida,
ca in sa libbertade bi est sa vida!
No istes a birgonza, umiliada:
pesandhela, sa conca! Est fatu die!
E, mai prus, non dias fide a chie
ti muntenet derruta, iscaminada!
Fàghedi onore, libbertade e istima:
fortza, Sardigna, pèsadi e camina!
Ba’in bonora, bae, terra mia!
E sias beneita, amada zente!
Ti lugat in su chelu eternamente
s’istedhu de sa paghe a fagher ghia!
Fàghedi onore, libbertade e istima:
fortza, Sardigna, pèsadi e camina!
(l’apo intitulada Ti amo ca T’istimo fit su títulu de cussa in sa cobertinedha de Su zuramentu)
T’istimo
ca sas carres e sàmbene mi as dadu
e s’ànima chi Deus mi bi at postu
as cariadu
cun sinnos e piessignos
chi distinghent s’identidade tua.
E no mi est presone
s’illacanada làcana ’e su mare
ca mi est màtria e pàtria s’universu.
Ma si méritu tenzo o apo neghe,
si unu pódhighe mugro o ponzo passu,
so inoghe
ue so su chi so
cun totu su chi pesat
ca prus connosco e istimo a tie
pro sínchera e sintzilla libbertade.
Editor medievali. Ecco un documento sensazionale, la «pistola fumante» secondo gli studiosi, che svela il rapporto tra il viaggiatore e i domenicani veneziani. Furono loro a redigere «Il Milione» in latino per farne un bestseller e a correggerlo.
CANDU NASCIAT GESUS: Pagu curbas de su cantu “Quanno nascette Ninno” cumpostu dae Sant’Alfonso Maria de’ Liguori in lingua napoletana a Nola (NA) in su mes’ ‘e Idas de su 1754 e furriau in sardu de T. Leoni de s’Assotziu “Sonus de Canna”. Sant’ Alfonso iat cumpostu fintzas su cantu de paschixedda fortzis prus connotu in su mundu in lingua italiana: “Tu scendi dalle stelle”, chi in sa musica assimbillat meda ai custu.
CANDU NASCIAT GESUS IN BETELEMI
FUT NOTI, MA PARIAT A MESUDI.
IS ISTEDDUS CRARUS E BELLUS
NO’ DDUS IANT BIUS MAI
SU PRUS LUXENTI
EST ANDAU A ITZERRIAI IS REIS DE S’ORIENTI.
MANCAI FESSIT IERRU, NINNlU BELLU,
NASCIANT PURU FRORIS E ARROSAS,
FINTZAS SU FENU TOTU SICAU,
POSTU ASUTA COSA TUA
FUT INTZEURRAU
E DE FOLLAS E FRORIS FUT MUDAU.
NO’ DDOI FIANT INIMIGUS IN SA TERRA,
SA BREBEI PASCIAT CUN SU LIONI,
IS CRABITEDDAS SI BIRIANT
GIOGA-GIOGA CUN SU LIOPARDU,
S’URTZU E l SU VITELLU
E CUN SU LUPU IN PAX/ S’ANGJONEDDU.
SI FUT AVOLOTAU TOTU SU MUNDU.
SU CELU, TERRA, MARI El SA GENTI,
CHINI DROMIAT SI SENTIAT
BESSENDI SU CORU IN PETUS
PO S’ALLJGRIA
E SI BISAT IN PAX/ E ARMONIA.
Pubblichiamo la sintesi della ricerca di Franziscu Masala pubbicata nell’AGI, Agenzia Italia il 12 maggio 1992.Mancano le miuscole, come si usava nelle agenzie di stampa di allora. Nella foto: Bitti: su Romanzesu.
EDITORIALI de sa DOMINIGA, de sa FONDATZIONE